থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ BNV ]
5:10. যীশু আমাদের জন্য প্রাণ দিলেন য়েন আমরা বেঁচে থাকি বা মৃত অবস্থায় থাকি, আমরা তাঁর সঙ্গেই জীবিত থাকি৷
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ NET ]
5:10. He died for us so that whether we are alert or asleep we will come to life together with him.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ NLT ]
5:10. Christ died for us so that, whether we are dead or alive when he returns, we can live with him forever.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ ASV ]
5:10. who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ ESV ]
5:10. who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ KJV ]
5:10. Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ RSV ]
5:10. who died for us so that whether we wake or sleep we might live with him.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ RV ]
5:10. who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ YLT ]
5:10. who did die for us, that whether we wake -- whether we sleep -- together with him we may live;
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ ERVEN ]
5:10. Jesus died for us so that we can live together with him. It is not important if we are alive or dead when Jesus comes.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ WEB ]
5:10. who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ KJVP ]
5:10. Who died G599 for G5228 us, G2257 that, G2443 whether G1535 we wake G1127 or G1535 sleep, G2518 we should live G2198 together G260 with G4862 him. G846

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP