থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ BNV ]
5:10. যীশু আমাদের জন্য প্রাণ দিলেন য়েন আমরা বেঁচে থাকি বা মৃত অবস্থায় থাকি, আমরা তাঁর সঙ্গেই জীবিত থাকি৷
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ NET ]
5:10. He died for us so that whether we are alert or asleep we will come to life together with him.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ NLT ]
5:10. Christ died for us so that, whether we are dead or alive when he returns, we can live with him forever.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ ASV ]
5:10. who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ ESV ]
5:10. who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ KJV ]
5:10. Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ RSV ]
5:10. who died for us so that whether we wake or sleep we might live with him.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ RV ]
5:10. who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ YLT ]
5:10. who did die for us, that whether we wake -- whether we sleep -- together with him we may live;
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ ERVEN ]
5:10. Jesus died for us so that we can live together with him. It is not important if we are alive or dead when Jesus comes.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ WEB ]
5:10. who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
থেসালোনিকীয় ১ 5 : 10 [ KJVP ]
5:10. Who died G599 for G5228 us, G2257 that, G2443 whether G1535 we wake G1127 or G1535 sleep, G2518 we should live G2198 together G260 with G4862 him. G846
❮
❯